Written by: Kanemaki Tomoco
Original Plan: Nomura Tetsuya and Watanabe Daisuke
Illustration: Amano Shiro
Copyrighted by Disney Enterprises, Inc and Square Enix
Notes: No profit is gained from these translations
unless you count meeting and befriending amazing people profit. Every effort is made to make them as accurate as possible.
Prologue: The Dark of Start
I had this… dream. Kairi giggling. Sora mad about something. And me—rolling around laughing beside them. Listening to the sound of waves from far away.
It’s those familiar islands, Destiny Islands. Those islands I went and threw away. Those familiar islands, my homeland.
Sora called my name.
Kairi called my name.
Someone called my name—I’ll open my eyes now, slowly.
It wasn’t dark, but the place wasn’t filled with light either; he was in an indistinct place. Riku got up slowly, and shook his head quietly. It’s like there’s mist deep inside my head.
“I—what the hell… is this place….?” I know I’m surrounded by some kind of dim light. Actually, it's more like a haze than light, here in this weird space.
“Sleep,” resounded a sudden deep voice from somewhere, and Riku stood up.
“Sleep just like this. In this, in the rift Between darkness and light.”
“Rift Between darkness and light….?” Riku muttered back, and closed his eyes. I haven’t heard of a place like that before. All I’ve known up until now is darkness and light… I don’t really care about this place that’s not either.
“Oh yeah, where is the King?!” Riku shouted. After the two of us shut the Door to Darkness together, there was some wandering in the gloomy darkness. I’m absolutely sure I was with the King at that point. But—after that, he—?
What happened to me?
“The king is far away. It’s okay if you leave the battle against the darkness to him, and continue to sleep. The light of awakening would be a thorn bringing pain to you as you are now. Turn your back to the light, and close your eyes.”
“You say that like I’m some demon from the dark.”
It’s true that I turned my eyes away from the light. No… to be correct, it wasn’t away from the light. I turned my eyes away from Sora.
Because Sora was dazzling…
And Sora became the Hero of Light, and I stained my flesh with darkness.
But, I’m not some demon from the dark.
“Do you want to know the truth?” the voice asked Riku.
The truth? …..Wonder what that’s supposed to be. Does such a truth really exist, I wonder.
“If you are wrapped in the gentle darkness here, you will go back to sleep—for eternity.”
Riku stared into the empty air in silence.
Like hell I’d ever do that…!, He yelled inside his heart, and that instant, the air quivered, and he almost thought the owner of the voice was smiling.
“So you want to know the truth—well then.”
A card fell down from the empty air to land in front of Riku’s feet.
“That’s the door to truth. If you take it into your hands, your sleep will end, and you will begin walking towards the truth. However, that truth will be painful to you. Will you go, even so?”
Riku picked up the card, and his lips twisted into a slight smile. “Sleeping in a place like this would be boring.” This nothing-place—I can’t be here, turning my eyes from the truth.
“You won’t be able to return to peaceful sleep.”
“Couldn’t ask for better.”
“That answer is so very like you, Riku.” Once again, the voice seemed to contain a smile.
At that moment, the world spun around and the scenery changed.
Kingdom Hearts Chain of Memories: <Reverse/Rebirth>Riku’s Story will be continued in Chapter 1: Recollect
+“Sleep just like this. In this, in the rift Between darkness and light.”----I know this is awkward, but it’s hard to translate with the right connotations. In Japanese, they use the word はざま・狭間, or hazama, which is a noun that means rift and in-between and loophole to describe what we see localised in Xemnas’ title for example, 狭間の指導者Superior of the In-Between, and in area names 狭間につながる路地The Alley to Between, and はざまの回廊 Betwixt and Between. This is hard because in English, ‘between’ is a preposition or an adverb, not a noun. So, DiZ is saying more than ‘sleep between darkness and light’ here. I am sure he’s talking about being IN this ‘in-between’ realm/area/road w/e we have in KH, the in-between of darkness and light. 光と闇のはざまで. If I were to translate it with no knowledge of this concept existing in KH, I would have said ‘sleep in the rift between darkness and light’. It seems that the Realm of In-between is in fact more like a rift with areas tiered like stairs more than a ‘plane’ like the Realm of Light and the Realm of Darkness. And so, to try and include the concept of In-between, I capitalised Between. And to make it a noun like the original sentence, I translated it as ‘rift’ too.
+” The king is far away.”—Riku and most people call Mickey ‘Ou-sama’ in Japanese. Ou means king, and –sama is a tag you stick on the end of names of people who are to be respected. However, DiZ here doesn’t add the –sama. I showed the difference in respect by not capitalising the word.
+Because Sora was dazzling-----ソラがまぶしかったから. Sora blinded him/made it hard to see (with light), Sora dazzled his eyes, Sora dazzled him… OH RIKU ;A;
+ He yelled inside his heart----the phrase in English would be more like, in his head, but the Japanese phrase uses the word ‘heart’ and that’s generally important in this series so I left it :3
I really don't have time to be doing this. But it was short and simple and jeez, Riku, you're just too cute.
Comments, questions, corrections, suggestions, always always appreciated and welcomed ♥